Johann Sebastian Bach

back

BWV 451
Title The golden sunbeams with their joyous gleams
Composed 1748, Leipzig
Scoring

Unknown

Movements Aria: The golden sunbeams with their joyous gleams
Category Spiritual Aria (Schemelli Songbook)
Event -
Author of text Paul Gerhardt 1666
Text
Aria


1. The golden sunbeams with their joyous gleams,
Are kindling o'er earth, her life and mirth,
Shedding forth lovely and heart-cheering light;
Through the dark hours' chill I lay silent and still,
But risen at length to gladness and strength,
I gaze on the heavens all glowing and bright.

2. Mine eyes now behold Thy works, that of old
And ever are telling to all men here dwelling,
How great is Thy glory, how wondrous Thy power;
They tell of the home where the faithful shall come,
Who depart to that peace that can change not or cease,
From earth where all passeth as passes the hour.

3. O come let us raise our voices, and praise
The Maker of all, at His feet let us fall,
Offering to Him again all He hath given,
The best that is ours, our hearts and our powers;
Glad songs that we sing Him, thanks that we bring Him,
These are the incense most grateful to Heaven.

4. Evening and morning thus ever he cares for us,
Blessing, renewing, warding off ruin,
These are His works, thus His goodness we prove;
When we are sleeping, watch He is keeping,
Whe we arise, He gladdens our eyes
With the sunshine of mercy, the glow of His love.

5. Ich hab erhoben
zur dir hoch droben
all meine Sinnen;
lass mein Beginnen
ohn allen Anstoss und glücklich ergehn.
Laster und Schande,
des Luzifers Bande
Fallen und Tücke,
treib ferne zurücke;
lass mich auf deinen Geboten bestehn.

6. Lass mich mit Freuden
ohn alles Neiden
sehen den Segen
den du wirst legen
in meines Bruders und Nähesten Haus.
Geiziges Brennen,
unchristliches Rennen
nach Gut mit Sünde,
das tilge geschwinde
von meinem Herzen und wirf es hinaus.

7. Menschliches Wesen,
was ist's gewesen?
In einer Stunde
Geht es zugrunde,
sobald das Lüftlein des Todes drei bläst.
Alles in allen
Muss brechen und fallen,
Himmel und Erden,
die müssen das werden,
was sie vor ihrer Erschaffung gewest.

8. All passeth away, but God liveth aye,
And changeth in nought; eternal His thought,
His Word and His Will are steadfast and sure;
Never His grace nor His mercy decays,
It heals the sad heart from its deadliest smart,
Giving it life that shall ever endure.

9. God, Thou my crown! forgiving look down,
And hide from Thy face through Thy pitying grace,
All my transgressions against Thy command;
Henceforth oh rule me, guide me and school me,
As Thou seest fit; my ways I commit
All to Thy pleasure, Thy merciful hand.

10. Will du mir geben,
womit mein Leben
ich kann ernähren,
so lass ich hören
allzeit im Herzen dies heilige Wort:
Gott ist das Grösste
Das Schönste und Beste,
Gott ist das Süsste
Und Allergewisste
Aus allen Schätzen, der edelste Hort.

11. Willt du mich kränken,
mit Gallen tränken,
und soll von Plagen
ich auch was tragen;
wohlan, so mach es wie dir es beliebt.
Was gut und tüchtig,
was schädlich und nichtig
meinem Gebeine,
das weisst du alleine,
hast niemals keinen zu sehr betrübt.

12. Crosses and sorrow may end with the morrow,
Stormiest seas shall sink into peace,
The wild winds are hushed, and the sunshine returns;
So fulness of rest, and the calm of the blest,
Are waiting me there, in that garden most fair,
That home for which daily my spirit here yearns.

Manuscript -

Top of page